Skip to content

Sueños dobles, paradojas temporales y regresiones al infinito: ¿Qué dicen dos cuentos tardíos de Borges?

Marcelo Sánchez

Contribuciones desde Coatepec June 10, 2026 Peer reviewed DOI: 10.36677/cdc.v0i45.27222 via OpenAlex

Summary

Two late stories by Jorge Luis Borges, “El otro” and “25 de Agosto, 1983,” each depict an encounter between two Borges characters of different ages. The standard reading holds that both meetings occur in double dreams and that the younger character forgets the encounter, leaving a single, unchanged timeline. Critic Ifraín Kristal has suggested the stories could generate temporal paradoxes and infinite regressions with non-identical cycles. This reexamination argues that Borges takes care to avoid any temporal paradox. The analysis considers political issues and Borges’s own translations of Chuang Tzu and Max Beerbohm, which Kristal invoked to support the idea of infinite regressions. Political concerns help rule out solutions that would have displeased the anti-Peronist writer.

Study at a glance

Design theoretical or philosophical paper
Key finding Borges carefully structures his stories to avoid temporal paradoxes, contrary to Kristal's argument for infinite regressions.

Abstract

Los cuentos de Jorge Luis Borges “El otro” y “25 de Agosto, 1983” tienen en común su carácter tardío y presentar un encuentro entre dos personajes Borges de distintas edades. La interpretación canónica es que los dos encuentros se dan en sendos sueños dobles; en cada caso, el personaje (más) joven olvida su encuentro, de modo que nada cambia en la (única) línea de tiempo de cada narración. No obstante, el crítico Ifraín Kristal ha planteado que ambos cuentos podrían dar lugar a paradojas temporales y, consecuentemente, a regresiones al infinito con ciclos no idénticos. Nuestra reexaminación de los cuentos apunta a que priman los cuidados que se toma J. L. Borges para evitar potenciales caídas en alguna paradoja temporal. El análisis que se presenta aquí considera ciertos asuntos de orden político y las traducciones de otros escritores (Chuang Tzu, Max Beerbohm) realizadas por J. L. Borges. Los asuntos políticos ayudan a descartar soluciones de los cuentos que habrían desagradado al escritor antiperonista; las traducciones en cuestión fueron invocadas por Kristal en favor de que haya regresiones al infinito en “El otro” y “25 de Agosto, 1983”.

Tags

Comments

No comments yet.

Log in to comment